
在英文中,要精確地表達“撒嬌”這一概念可說是挑戰,因為英文裡沒有一個完全對應的詞彙。不過,我們還是可以選擇一些接近的詞語和句型來描述“撒嬌”。
acting cute
這種表達方式是最常見的,用來描述某人故意表現得可愛或撒嬌。
She’s always acting cute around him. 她總是在他身邊撒嬌。
acting like a child
這種表達方式描述了某人在行為上表現得像小孩子,經常與“撒嬌”的含義相近。
Even though she’s grown up, she still loves acting like a child around her parents. 儘管她已經長大了,但她仍喜歡在父母面前撒嬌。
act up
可以用 act up around somebody 表示向某人”撒嬌”。
Every time I act up around my dad, he always gives in. 每次我跟爸爸撒嬌,他都會妥協。
Comments