skip to Main Content

“抱小孩”用英文怎麼說? 這個問題很有意思,因為中文“抱”這給字覆蓋的場景有很多,所以英文對應的會有不同的翻譯。

1. hug

hug 表示擁抱的意思。 give somebody a hug 表示給某人一個擁抱。

I gave her a hug. 我給她一個擁抱。
When I’m feeling down, a warm hug from my mom always makes me feel better. 當我情緒低落時,媽媽的溫暖擁抱總是讓我感到更好。

2. pick up

如果你要把孩子抱起來,可以用 pick up。pick up 是抱起的意思,用於從低處抱到高處,是一個動作。

Do you want me to pick you up? 你要不要我把你抱起來?
She was crying on the floor, so I picked her up and comforted her. 她在地板上哭泣,所以我把她抱起來安慰她。

3. hold

hold 用於描述原地不動地抱著小孩的情況。

I love holding the baby; she’s so adorable.  我喜歡抱這個小寶寶;她太可愛了。
I’ll just stand here and hold you while we wait in line. 我們排隊的時候,我就站在這抱著你。

4. carry

carry 指抱著走。如果孩子不願意走路,讓你抱著或者背著走路,可以說 carry 。

It seems like you’re getting a little tired. Do you want me to carry you for a while? 你看起來好像有點累了. 要不要我抱你走一段。
I need to carry the child upstairs to put her to bed. 我需要抱著孩子上樓去讓她睡覺。



發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back To Top