skip to Main Content

在英文學習中,我們經常會遇到描述自己皮膚曬黑的情境。特別是在度假回來後,你可能會說 “Look, I got so black after my vacation.”,這個句子中使用了 black。

許多人可能不自覺地使用 black 來表達“曬黑”這種情況,但正確的用法應該是 tanned,我曬黑了,應該用 got tanned。

tanned 是 tan 的過去分詞, tan 做動詞時有曬黑的意思。當 tan 用作形容詞時,它用來描述皮膚已經被曬成棕褐色。當它被用作名詞時,則指的是這種棕褐色或黝黑的膚色本身。

在西方文化中,使用 black 來形容皮膚顏色通常指的是黑人或非洲裔人士。因此,如果您說自己“變 black”,這可能會被誤解為您在形容種族,而不是皮膚變色。為避免引起不必要的混淆或冒犯,我們應該在描述皮膚變深時使用正確的詞彙,即 tanned。

更多的例句表達:

I want to be less tanned. 我不要曬黑。
Her tanned legs were evidence of her love for hiking and spending time outdoors. 她曬黑的雙腿是她熱愛徒步旅行和戶外活動的證明。
I applied sunscreen to avoid getting tanned during the summer vacation at the seaside. 我塗了防曬霜,以避免在海邊的暑假期間變黑。

Comments

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back To Top