skip to Main Content
1 / 31

快捷鍵    
     Enter:提交
     Shift + →:下一題
     Shift + ←:上一題
     Ctrl:重播    
完整音頻與全文翻譯
  1. During the late nineteenth century, many Japanese people began moving to Hawaii and the United States.
    在十九世紀末,許多日本人開始移民到夏威夷和美國。
  2. At that time, Japan was changing quickly during the Meiji Restoration.
    當時,日本正經歷明治維新時期的快速變化。
  3. The country was becoming modern and industrialized, but life was still difficult for many farmers.
    國家正在現代化和工業化,但許多農民的生活仍然艱難。
  4. There was little land available, and taxes were high.
    可用的土地很少,稅收又很高。
  5. Many young men decided to seek a better life overseas.
    許多年輕人決定到海外尋找更好的生活。
  6. The first group of Japanese immigrants went to Hawaii in 1868 to work on sugar plantations.
    第一批日本移民於1868年前往夏威夷,在甘蔗種植園工作。
  7. They signed contracts to work long hours under the hot sun for very little pay.
    他們簽署合同,在炎熱的陽光下長時間工作,工資卻很低。
  8. The work was hard, but many immigrants stayed after their contracts ended.
    工作雖然辛苦,但許多移民在合同結束後仍留下來。
  9. Some started small farms, stores, or restaurants, and built communities in Hawaii.
    一些人開辦了小農場、商店或餐館,並在夏威夷建立了社群。
  10. Later, Japanese workers also moved to the western parts of the United States, such as California and Oregon.
    後來,日本勞工也移居到美國西部,如加利福尼亞州和俄勒岡州。
  11. They worked on farms, in factories, and on railroads — just like Chinese immigrants before them.
    他們在農場、工廠和鐵路上工作,就像早期的華人移民一樣。
  12. Many Americans, however, did not welcome the Japanese immigrants.
    然而,許多美國人並不歡迎日本移民。
  13. They believed that Japanese workers were taking jobs from local citizens.
    他們認為日本勞工搶走了本地人的工作。
  14. In 1907, the U.S. government made an agreement with Japan called the “Gentlemen’s Agreement.”
    1907年,美國政府與日本簽署了“君子協定”。
  15. This agreement stopped most Japanese laborers from coming to the United States.
    該協定禁止大多數日本勞工前往美國。
  16. But allowed the wives and children of those already there to join them.
    但允許已在美國的勞工家屬團聚。
  17. Despite these restrictions, Japanese communities continued to grow, especially along the West Coast.
    儘管有限制,日本社群仍持續發展,尤其是在西海岸。
  18. Japanese immigrants placed great value on education and hard work.
    日本移民非常重視教育和勤奮工作。
  19. Their children, born in the U.S., became known as the “Nisei,” meaning “second generation.”
    他們在美國出生的孩子被稱為“Nisei”,意思是“第二代”。
  20. These second-generation Japanese-Americans worked to balance both cultures.
    這些第二代日裔美國人努力在兩種文化間取得平衡。
  21. keeping their parents’ traditions while becoming part of American society.
    ——既保留父母的傳統,又融入美國社會。
  22. However, during World War II, life changed dramatically for Japanese-Americans.
    然而,在第二次世界大戰期間,日裔美國人的生活發生了巨大變化。
  23. After Japan attacked Pearl Harbor in 1941, the U.S. government forced over 100,000 Japanese-Americans,
    1941年日本襲擊珍珠港後,美國政府強迫十多萬日裔美國人,
  24. to leave their homes and live in internment camps.
    離開家園,被關進拘留營。
  25. Most of these people were innocent citizens who had done nothing wrong.
    這些人中的大多數都是無辜的公民,並沒有做錯任何事。
  26. They lost their homes, businesses, and farms, and many suffered greatly during the war years.
    他們失去了家園、事業和農場,許多人在戰爭年代飽受痛苦。
  27. Decades later, the U.S. government formally apologized for this injustice.
    幾十年後,美國政府正式為這一不公行為道歉。
  28. Today, Japanese-Americans are an important part of American society.
    如今,日裔美國人已成為美國社會的重要組成部分。
  29. Their contributions can be seen in business, science, politics, and culture.
    他們的貢獻遍佈商業、科學、政治與文化領域。
  30. From the early plantation workers to modern professionals,
    從早期的種植園勞工到現代的專業人士,
  31. the story of Japanese immigration is one of strength, perseverance, and hope.
    日本移民的故事充滿了堅毅與希望。

Back To Top