![](https://letmeenglish.com/wp-content/uploads/2024/12/shameless.jpg)
「不要臉」可以直譯為 you don’t want face 或 no face 嗎?這是中式英文,會讓母語人士感到困惑。要傳達「不要臉」的含義,可以選擇一些更接近的英文說法。
Shameless
Shameless 是形容詞,意思是「毫無羞恥」,用來描述一個人完全不在乎自己的行為是否不恰當或令人反感。
He’s so shameless, he never apologizes even when he’s wrong.(他真是不要臉,明明錯了卻從不道歉。)
He’s so shameless that he keeps asking for favors without ever returning them.(他真是不要臉,一直請求別人幫忙卻從不回報。)
You have no shame
You have no shame 可以用於指責某人缺乏羞恥心。
How could you lie to her like that? You have no shame!(你怎麼可以那樣對她撒謊?真是不要臉!)
You have no shame, taking advantage of people like that.(你真是不要臉,居然這樣利用別人。)
You have no dignity
You have no dignit意為「毫無尊嚴」,比「不要臉」更強調某人的行為不僅無恥。
Begging for money after cheating them? You have no dignity!(欺騙了他們還要求錢?真是毫無尊嚴!)
Stop embarrassing yourself. You have no dignity.(別再自取其辱了,你真是毫無尊嚴。)
Comments