skip to Main Content

在英文学习中,我们经常会遇到描述自己皮肤晒黑的情境。特别是在度假回来后,你可能会说 “Look, I got so black after my vacation.”,这个句子中使用了 black。

许多人可能不自觉地使用 black 来表达“晒黑”这种情况,但正确的用法应该是 tanned,我晒黑了,应该用 got tanned。

tanned 是 tan 的过去分词, tan 做动词时有晒黑的意思。当 tan 用作形容词时,它用来描述皮肤已经被晒成棕褐色。当它被用作名词时,则指的是这种棕褐色或黝黑的肤色本身。

在西方文化中,使用 black 来形容皮肤颜色通常指的是黑人或非洲裔人士。因此,如果您说自己“变 black”,这可能会被误解为您在形容种族,而不是皮肤变色。为避免引起不必要的混淆或冒犯,我们应该在描述皮肤变深时使用正确的词汇,即 tanned。

更多的例句表达:

I want to be less tanned. 我不要晒黑。
Her tanned legs were evidence of her love for hiking and spending time outdoors. 她晒黑的双腿是她热爱徒步旅行和户外活动的证明。
I applied sunscreen to avoid getting tanned during the summer vacation at the seaside. 我涂了防晒霜,以避免在海边的暑假期间变黑。

Comments

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Back To Top