快捷鍵
Enter:提交
Shift + →:下一題
Shift + ←:上一題
Ctrl:重播
Shift + →:下一題
Shift + ←:上一題
Ctrl:重播
完整音频与全文翻译
- During the late nineteenth century, many Japanese people began moving to Hawaii and the United States.
在十九世纪末,许多日本人开始移民到夏威夷和美国。 - At that time, Japan was changing quickly during the Meiji Restoration.
当时,日本正经历明治维新时期的快速变化。 - The country was becoming modern and industrialized, but life was still difficult for many farmers.
国家正在现代化和工业化,但许多农民的生活仍然艰难。 - There was little land available, and taxes were high.
可用的土地很少,税收又很高。 - Many young men decided to seek a better life overseas.
许多年轻人决定到海外寻找更好的生活。 - The first group of Japanese immigrants went to Hawaii in 1868 to work on sugar plantations.
第一批日本移民于1868年前往夏威夷,在甘蔗种植园工作。 - They signed contracts to work long hours under the hot sun for very little pay.
他们签署合同,在炎热的阳光下长时间工作,工资却很低。 - The work was hard, but many immigrants stayed after their contracts ended.
工作虽然辛苦,但许多移民在合同结束后仍留下来。 - Some started small farms, stores, or restaurants, and built communities in Hawaii.
一些人开办了小农场、商店或餐馆,并在夏威夷建立了社群。 - Later, Japanese workers also moved to the western parts of the United States, such as California and Oregon.
后来,日本劳工也移居到美国西部,如加利福尼亚州和俄勒冈州。 - They worked on farms, in factories, and on railroads — just like Chinese immigrants before them.
他们在农场、工厂和铁路上工作,就像早期的华人移民一样。 - Many Americans, however, did not welcome the Japanese immigrants.
然而,许多美国人并不欢迎日本移民。 - They believed that Japanese workers were taking jobs from local citizens.
他们认为日本劳工抢走了本地人的工作。 - In 1907, the U.S. government made an agreement with Japan called the “Gentlemen’s Agreement.”
1907年,美国政府与日本签署了“君子协定”。 - This agreement stopped most Japanese laborers from coming to the United States.
该协定禁止大多数日本劳工前往美国。 - But allowed the wives and children of those already there to join them.
但允许已在美国的劳工家属团聚。 - Despite these restrictions, Japanese communities continued to grow, especially along the West Coast.
尽管有限制,日本社群仍持续发展,尤其是在西海岸。 - Japanese immigrants placed great value on education and hard work.
日本移民非常重视教育和勤奋工作。 - Their children, born in the U.S., became known as the “Nisei,” meaning “second generation.”
他们在美国出生的孩子被称为“Nisei”,意思是“第二代”。 - These second-generation Japanese-Americans worked to balance both cultures.
这些第二代日裔美国人努力在两种文化间取得平衡。 - keeping their parents’ traditions while becoming part of American society.
——既保留父母的传统,又融入美国社会。 - However, during World War II, life changed dramatically for Japanese-Americans.
然而,在第二次世界大战期间,日裔美国人的生活发生了巨大变化。 - After Japan attacked Pearl Harbor in 1941, the U.S. government forced over 100,000 Japanese-Americans,
1941年日本袭击珍珠港后,美国政府强迫十多万日裔美国人, - to leave their homes and live in internment camps.
离开家园,被关进拘留营。 - Most of these people were innocent citizens who had done nothing wrong.
这些人中的大多数都是无辜的公民,并没有做错任何事。 - They lost their homes, businesses, and farms, and many suffered greatly during the war years.
他们失去了家园、事业和农场,许多人在战争年代饱受痛苦。 - Decades later, the U.S. government formally apologized for this injustice.
几十年后,美国政府正式为这一不公行为道歉。 - Today, Japanese-Americans are an important part of American society.
如今,日裔美国人已成为美国社会的重要组成部分。 - Their contributions can be seen in business, science, politics, and culture.
他们的贡献遍布商业、科学、政治与文化领域。 - From the early plantation workers to modern professionals,
从早期的种植园劳工到现代的专业人士, - the story of Japanese immigration is one of strength, perseverance, and hope.
日本移民的故事充满了坚毅与希望。