在英文学习中,当你遭遇到一些不好的事情时,你可能会想要用英文表达自己感到“倒霉”。但是, “倒霉”这个词在英文中并没有一个直接的翻译。下面是一些常用的英文片语,可以帮助你表达“倒霉”。
tough break
“tough break”一般指好几件倒霉的事陆续发生。
I’ve had a tough break recently, I fell over a twisted my ankle, and I got soaked in the rain. 我最近太倒霉了,摔倒时扭伤了脚踝,还被雨淋湿了。
just my luck
“just my luck ”意为“这就是我的运气”,用来形容不幸的事情总是发生在自己身上,而且通常是在最不适合的时间。有讽刺和愤怒的口吻。
Just my luck, I got a speeding ticket on the way home. 真倒霉,我在回家的路上收到了超速罚单。
Oh great, it is raining, just my luck, I didn’t bring an umbrella. 哦,下雨了,真是太好了I(真倒霉),我没带伞。
one of those days
“one of those days” 不是指“那些日子中的一天”, 而是指“那种日子,倒霉的一天”
Today is one of those days because on my way to work, I got stuck in a traffic jam. 今天就是这样的一天(倒霉的一天),因为在我上班的路上,我遇到了交通堵塞。
I gotta tell you I had one of those days today. Where nothing goes right. 我得告诉你我今天有一天。哪里都不对劲。
down on one’s luck
“down on one’s luck” 意为“运气不济,不走运”。
He’s been down on his luck recently. 他最近运气不好。
Comments