skip to Main Content

在英文学习中,当你遭遇到一些不好的事情时,你可能会想要用英文表达自己感到“倒霉”。但是, “倒霉”这个词在英文中并没有一个直接的翻译。下面是一些常用的英文片语,可以帮助你表达“倒霉”。

tough break

“tough break”一般指好几件倒霉的事陆续发生。

I’ve had a tough break recently, I fell over a twisted my ankle, and I got soaked in the rain. 我最近太倒霉了,摔倒时扭伤了脚踝,还被雨淋湿了。

just my luck

“just my luck ”意为“这就是我的运气”,用来形容不幸的事情总是发生在自己身上,而且通常是在最不适合的时间。有讽刺和愤怒的口吻。

Just my luck, I got a speeding ticket on the way home. 真倒霉,我在回家的路上收到了超速罚单。
Oh great, it is raining, just my luck, I didn’t bring an umbrella. 哦,下雨了,真是太好了I(真倒霉),我没带伞。

one of those days

“one of those days” 不是指“那些日子中的一天”, 而是指“那种日子,倒霉的一天”

Today is one of those days because on my way to work, I got stuck in a traffic jam. 今天就是这样的一天(倒霉的一天),因为在我上班的路上,我遇到了交通堵塞。
I gotta tell you I had one of those days today. Where nothing goes right. 我得告诉你我今天有一天。哪里都不对劲。

down on one’s luck

“down on one’s luck” 意为“运气不济,不走运”。

He’s been down on his luck recently. 他最近运气不好。

Comments

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Back To Top