”算了吧“是在一個很常見的短語,它在不同的英文語境中可以有不同的表達。以下是最常用的表示“算了吧”的片語。
forget it
forget it 表示“算了吧”,常用於表示(讓別人)不要在意某事,或表示放棄一個想法或計劃。
您不小心將咖啡灑在同事的襯衫上,並提出要給他們買一件新的,你會說:
A:I’m so sorry about your shirt! Let me buy you a new one. 很抱歉你的襯衫! 讓我給你買一個新的。
B: No, forget it. It was just a shirt. Don’t worry about it. 不用,算了吧。 那隻是一件襯衫。 別擔心。
A: I still owe you for lunch yesterday. 我昨天還欠你一頓飯呢。
B: Forget it. 算了吧
I don’t want to go anymore. Forget it! 我不想再去了,算了吧。
drop it
drop it 表示“算了吧”,通常用於表示停止討論或爭論,或者停止對某件事情的關注。有此事到此為止的意思。
I don’t want to talk about it anymore. Let’s just drop it. 我不想再談論它了。 讓我們放下它。
I’ll pass
I’ll pass 表示“算了吧”, 通常用於表示我不感興趣,我不想參加或嚐試某事物。
A: Do you want to go hiking with us? 你想和我們一起去遠足嗎?
B: Sorry, I’m too tired. I’ll pass. 對不起,我太累了。 算了吧。
A: Try this sauce, it’s delicious! 試試這個醬汁,很好吃!
No, thanks. I don’t like spicy food. I’ll pass. 不,謝謝。 我不喜歡吃辣的。 算了吧。
count me out
count me out 表示“算了吧”,通常也用於不想參加或不感興趣某事,態度通常是明確的。
Count me out of the game tomorrow. 明天的比賽別算我。
A: Hey, we’re planning a bungee jumping trip this weekend, do you want to come? 嘿,我們這週末計劃去蹦極,你要來嗎?
B: No way, I’m too scared of heights. Count me out. 沒辦法,我太恐高了。 算了吧。
Comments