skip to Main Content

“講道理”用英文怎麼說? 這裡我們會有兩個語境。

語境1: 表達“是個講道理的人”

在英文中,說這個人是一個講道理的人,我們可以用 reasonable 這個詞來解釋。

She is very reasonable. 她很講道理。

也可以用 talk sense。

She talks sense. 她說的有道理。

當我們要描述一個人“不講道理”或不能夠明智地處理情況時,我們可以使用以下表達方式:

She’s unreasonable. 她不講道理。
She doesn’t talk sense. 她說話沒有道理。

語境2: 表達“通過講道理”這個方式

“講道理”的另一個語境是,就是有人犯了一個錯誤,比如孩子犯了一個錯誤,然後媽媽跟他講道理,這種用法該怎麼說呢?

我們可以用 tell off。

His mom told him off because he made a mistake. 他的媽媽和他講道理,因為他犯了錯誤。

也可以用 give a lecture 或 teach a lesson,給別人上一課,也可以表示為給別人“講道理”。

His mom gave him a lecture.
His mom taught him a lesson.

Comments

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back To Top