skip to Main Content

拖后腿是一个用来形容某人在行动或表现中拖慢或阻碍他人进程的状况。在英文中,有几种常见的表达方式可以描述这种情况。

hold somebody back

hold somebody back 是最常用的的表达拖后腿,拖慢某人进程的意思。

If you can’t get your work done on time, you are going to hold the whole project back. 如果你不能按时完成你的工作,你就会拖整个项目的后退。
I want to make progress, but she’s really holding me back. 我想进步,但她真的拖了我的后退。

drag one’s feet

drag one’s feet 意指行动缓慢、拖拖拉拉,结果使事情进展缓慢或延误, 也是拖后腿的意思。

He’s been dragging his feet on completing the project. 他一直拖拖拉拉地完成这个项目。
Don’t drag your feet on making a decision. We need to move forward. 在做决定上别(拖后腿)拖拖拉拉的。我们需要往前推进。

小补充

值得注意的是,片语 pull one’s leg 并不是用来表达”拖后腿”的意思。相反,它是一种俚语,意思是开玩笑或戏弄某人。

Don’t take it seriously, I was just pulling your leg. 别当真,我只是在开玩笑。

Comments

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Back To Top